Daruma
Oválna červená soška s naštvaným výrazom. Niečo podobné napadne väčšine z nás pri slove Daruma. Niek…
Než sa z človeka stane dobrý tlmočník, vyžaduje si to roky praxe. Zabezpečiť hladký priebeh udalosti si však žiada aj dôkladnú prípravu tlmočníka pred každým stretnutím. Rada Vám poskytnem svoje služby, ak potrebujete neúradné tlmočenie z japončiny. K prijatiu ponuky budem z Vašej strany potrebovať poskytnutie informácií/materiálov potrebných na prípravu pred samotným tlmočením.
Štúdium japonológie ma naučilo nie len fungovaniu a používaniu japonského jazyka. Dalo mi tiež znalosti japonskej kultúry, spoločnosti a histórie, bez ktorých sa kvalitný preklad nezaobíde. Vďaka svojím vedomostiam a skúsenostiam dokážem pripraviť preklad, aký potrebujete. Máe záujem o neúradný preklad z japončiny? Bude mi potešením byť k Vaším službám.
Premýšľali ste niekedy, aké by to bolo porozprávať sa po japonsky? Pozrieť si seriál, či prečítať mangu v originálnom japonskom znení? Moje lekcie sú to správne miesto, kde začať. Moje vyučovanie nie je o memorovaní gramatiky a slovnej zásoby. Je o uchopení jazyka ako celku a skrz neho spoznávaní kultúry, ktorej je súčasťou. Ak by ste sa radi dozvedeli viac o japončine a japonskej kultúre, ozvite sa. Budem sa tešiť na naše spoločné hodiny.
Som vyštudovaná japonologička, prekladateľka a tlmočníčka z japončiny. Študovala som na Masarykovej univerzite v Brne a neskôr na Univerzite Komenského v Bratislave, kde som štúdium ukončila s červeným diplomom. Rok som strávila aj na univerzite Ritsumeikan v japonskom Kjóte.
Mám niekoľkoročné skúsenosti s tlmočením na rôznych podujatiach. Štúdium japončiny, pobyt v Japonsku, práca pre japonskú spoločnosť a láska k cudzím jazykom, to všetko mi dalo skvelý základ.
Vo voľnom čase sa venujem písaniu, som členkou literárneho klubu a rada píšem fantasy poviedky. Príležitostne prednášam na Comics Salóne a večery trávim sledovaním seriálov a anime. K mojim koníčkom patrí aj počúvanie japonských piesní, hlavne kvôli ich úchvatným textom.
Japončinu zbožňujem a rada sa o svoje skúsenosti a znalosti podelím aj s vami. Ozvite sa mi, či už s témou, o ktorej by ste si radi prečítali v rámci blogu, alebo ešte lepšie so záujmom o hodiny japončiny, preklad alebo tlmočenie. Rada poslúžim.
Máte záujem o preklad alebo tlmočenie z japončiny?
Chcete sa naučiť po japonsky?
Alebo sa len chcete nezáväzne porozprávať?
Ozvite sa mi, poteším sa 🙂
„Janka je veľmi milá a vzdelaná lektorka, ktorá vždy ochotne a trpezlivo vysvetlí učivo, uvedie praktické príklady a k tomu aj pár japonských zaujímavostí :). Lekcie plynuli krok za krokom podľa obtiažnosti a všetky prípadné otázky boli následne objasnené. Janka mi pomáhala s výslovnosťou aj písaním. Domáce úlohy a testy boli promptne opravené a pomohli mi napredovať. Ďakujem Janke, že udržiavala moju motiváciu študovať japončinu a prajem jej veľa úspechov!“
Ľubomír Szkok
„Janka nám pomohla nielen s prekladom e-mailovej komunikácie s japonskými prednášajúcimi. Následne aj pre návštevníkov festivalu tieto prednášky tlmočila do slovenského jazyka. Spolupráca s ňou je zakaždým veľmi príjemná, keďže Janka je zodpovedná a dochvíľna. Spoluprácu s ňou pochválili aj naši japonskí prednášajúci“
Kristína Farkašová
Vedúca Japan Salónu pre Comics Salon a AnimeShow
Oválna červená soška s naštvaným výrazom. Niečo podobné napadne väčšine z nás pri slove Daruma. Niek…
Spoločná charakterová črta prekladu aj tlmočenia spočíva v prevedení textu zo zdrojového/v…
Láka vás tento exotický jazyk, ale zdá sa vám nemožné naučiť sa tisícky rôznych znakov, pochopiť pra…